@Title: A quick guide on the recorder
@File: bfamdl32
@Participants: BAL, Bruno (male, B, 3, graduate student, participant, Santa Brbara/MG, has been living in Belo Horizonte/MG since 2004)
               BMR, Bruna (female, A, 3, graduate student, participant, Funilndia/MG)
@Date: 04/09/2007
@Place: acoustic cabin at Labfon (Laboratory of Phonetics), Faculdade de Letras, UFMG, Belo Horizonte/MG
@Situation: BAL tells BMR how to use the recorder, an omnidirectional microphone not hidden, participant researcher 
@Topic: how to use the recorder
@Source: C-ORAL-BRASIL
@Class: informal, family/private, dialogue
@Length: 7' 40''
@Words: 1438
@Acoustic_quality: AB
@Transcriber: Elisa Santos
@Revisor: Priscila Crtes, Maryual Mittmann, Bruno Rocha, Helosa Vale
@Comments: In this recording there are many English words which correspond to the functions of the recorder. BAL makes the sound "cla", transcribed as "hhh", expressing his irritation with his disfluency. Parts of the recording carried during this session can be heard on the background. BAL says "confiracunes" instead of "configuraes". Apheretic forms: t (est); tar (estar); tava (estava); tiver (estiver); tivesse (estivesse); t (estou).